Selected Paper/ Paper Seleccionado

Linguistic Plurality in a Global Hierarchy: Translingual and Interpretive Perspectives on Translating Chinese Anthropology into Portuguese—A Case Study of Xiangtu Zhongguo

Abstract (English)
The translation of Xiangtu Zhongguo into Portuguese represents a significant step toward decolonizing academic knowledge and promoting linguistic plurality. By bypassing English as an intermediary language, the project challenges the hegemony of English in scholarly communication and fosters a more inclusive and diverse academic landscape. This research highlights the intellectual and political significance of multilingual publishing, demonstrating how translation can serve as a tool for enriching academic discourse and democratizing knowledge production.
Ultimately, this study advocates for a shift toward a more pluralistic approach to global scholarship, where multiple languages and cultural perspectives coexist and complement one another. Linguistic plurality is not merely a matter of equality but an instinctive choice that reflects the diversity and complexity of human understanding. By embracing this plurality, the academic world can move closer to a more just and inclusive intellectual community.
Keywords (Ingles)
Linguistic equity, Sociology of Knowledge, Translingual Practice
presenters
    Danlu Yang

    Nationality: China

    Residence: United States

    Oregon State University

    Presence:Online